Штрихкод: 9785171384340
Автор: Гегель Г.
Издательство: АСТ
Формат, мм: 84x108/32
Число страниц: 960
Возрастн.ограничения: 12+
Вес, кг: 0.81
Длина, мм: 20,7
Ширина, мм: 13,4
Толщина, мм: 4,9
Код: 1481821
ISBN: 978-5-17-138434-0
Три книги, или три учения — о бытии, сущности и понятии, — образуют собой основание философской системы Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770–1831), обретавшей форму в 1812–1816 годах. Впервые труд был издан в двух томах: /Объективная логика/ (первые две книги) и /Субъективная логика/ (последняя книга). Это один из наиболее влиятельных философских трудов Нового времени, отчасти сыгравших роль в становлении неомарксизма, философской герменевтики и диалектического материализма.
Перевод на русский язык выполнен доктором философских наук и убежденным марксистом Борисом Григорьевичем Столпнером (1871–1937). Он пользовался не одним изданием, а работал сразу со всеми, особое внимание уделяя первому прижизненному. В начале XX века в рецензиях на новый перевод /Науки логики/ писали, что переводчику удалось передать текучесть значений слов, предложив наиболее точные формулировки гегелевских идей.
Автор: Гегель Г.
Издательство: АСТ
Формат, мм: 84x108/32
Число страниц: 960
Возрастн.ограничения: 12+
Вес, кг: 0.81
Длина, мм: 20,7
Ширина, мм: 13,4
Толщина, мм: 4,9
Код: 1481821
ISBN: 978-5-17-138434-0
Три книги, или три учения — о бытии, сущности и понятии, — образуют собой основание философской системы Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770–1831), обретавшей форму в 1812–1816 годах. Впервые труд был издан в двух томах: /Объективная логика/ (первые две книги) и /Субъективная логика/ (последняя книга). Это один из наиболее влиятельных философских трудов Нового времени, отчасти сыгравших роль в становлении неомарксизма, философской герменевтики и диалектического материализма.
Перевод на русский язык выполнен доктором философских наук и убежденным марксистом Борисом Григорьевичем Столпнером (1871–1937). Он пользовался не одним изданием, а работал сразу со всеми, особое внимание уделяя первому прижизненному. В начале XX века в рецензиях на новый перевод /Науки логики/ писали, что переводчику удалось передать текучесть значений слов, предложив наиболее точные формулировки гегелевских идей.